Harmonizing Matthew 10: 9, 10 and Mark 6: 8

There are certain texts in the English translation of the Bible that have long pre­sented difficulties for the reader. Yet we should not pass over what are apparent con­tradictions without some attempt at harmoniza­tion.

By R. E. LOASBY, Professor of Biblical  Languages, S. D. A. Theological Seminary

There are certain texts in the English translation of the Bible that have long pre­sented difficulties for the reader. Yet we should not pass over what are apparent con­tradictions without some attempt at harmoniza­tion. Two texts that seem to be in need of harmonization are Matthew 10:9, 10, "nor yet staves," and Mark 6 :8, "save a staff only." The text in Matthew reads:

"Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves."

In this statement there is nothing to forbid the disciples' taking what they already have. The prohibition lies in the verb translated to provide; however, there is no connotation of foresight in this word, but only that of acquisi­tion. The apostles could take what they had, but were not to purchase extra supplies; which included a staff.

This verb used in Matthew and translated to provide, is used seven times in the New Testa­ment, including Matthew 10:9. The other six times we give below. The word is ktaomai, and its basic meaning is acquisition: "Now this man purchased a field with the reward of iniquity." Acts 1:18.

This field was bought by the chief priests (Matthew 27:5, 8), but it was the return of the money by Judas which brought about the pur­chase of the field; it was purchased by his money. So we have the verb which is used in Matthew 10:9, ktaornai, a word which may be used not only for him who gets something for himself, but of one who is the cause of its being gotten by another.

"But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money." Acts 8:20. The apostles had prayed to God that the gift of the Spirit might be sent down from His throne. Simon had not realized the import of the prayer; he gave no heed to it; he 'sought to purchase the divine gift. Peter's re­ply is outstanding for the warmth with which he repudiates the proffered money. He was shocked that Simon did not understand that the Spirit was a gift, and that he thought if he could but once purchase it, it would be his own private possession as long as he lived.

"And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom." Acts 22:28. The most severe penalties were imposed on anyone who claimed to be a Roman citizen, if he were not one. Lysias had purchased his citizenship for a high price. The words "a great sum" are found here in the New Testament in the sense of a "sum of money." The sale of the freedom of Rome became quite common. Messalina, the wife of the Emperor Claudius, used to sell the freedom of the city for a very high price. At times the privilege of this sale was the per­quisite of some of the imperial parasites and favorites, who made all they could of such a privilege. Emperors, too, resorted to the sale of citizenship as a means of replenishing the royal exchequer.

"That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor." 1 Thess. 4:4. In tiLis verse we have the Greek middle voice, to acquire for oneself. What the apostle here requires is that men live up to the strict purity of Christ's gospel, and each one should acquire a wife of his own (Paul is ad­dressing men here), not as a gratification of passion, but as a remedy against it. Acquisition is the meaning here.

"I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess." Luke 18 :12. The incorrect possess of the Authorized Version undoubtedly comes from the Vulgate possideo, which would require the perfect middle Kekternai. But we have here the present middle indicative, I get, I acquire. So what the man said was, not that he tithed all that he possessed, i. e., his property, but that he paid tithe on his income—that which he acquired week by week. Again the sense is acquisition.

"In your patience possess ye your souls." Luke 21:19. The better reading is "By your patience ye shall gain your souls." The need of patience and endurance to the end is very prominently taught in the New Testament. The proper exercise of patience would result in the winning of one's soul; in persistency in the right course, one would acquire immortality; he would win his soul even if death came.

So the seven texts in the New Testament that use the verb ktaomai, demand that the sense of acquisition, be given in each case. The text in Matthew, then, does not prohibit an apostle from taking a staff if he already possessed one; but he should not purchase what he does not already have. He was not to stock up on goods to take along on his itinerary; but, content with what he already possessed, he should trust to the beauty of his message to acquire him favor as he preached the gospel under God.

With this thought of acquisition in mind as required in Matthew 10 :9, 10, we find no con­tradiction in Mark 6:8: "And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only."

The verb here used is airo, the basic meaning of which is to take, to take up, to take along, and is so translated in all of the one hundred and two times it is given in the New Testament. So the thought is that the apostle may take what he already has, even a staff; whereas Matthew emphasizes that nothing extra is to be acquired._ Thus the two statements in respect to staves supplement each other.

A few texts using' airo, the verb of Mark 6:8, are here given:

"And saith unto Him, If Thou be the Son of God, cast Thyself down : for it is written, He shall give His angels charge concerning Thee : and in their hands they shall bear Thee up." Matt. 4 :6.

"But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith He to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house." Matt. 9 :6.

"Neither let him which is in the field return back to take his clothes." Matt. 24 :18.

"And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse." Mark 6 :29.

"And they took up twelve baskets." Mark 6 :43.

So also in each of the twenty-one times Mark uses the word, it always means to bear, to take up, to carry.


Ministry reserves the right to approve, disapprove, and delete comments at our discretion and will not be able to respond to inquiries about these comments. Please ensure that your words are respectful, courteous, and relevant.

comments powered by Disqus

By R. E. LOASBY, Professor of Biblical  Languages, S. D. A. Theological Seminary

March 1944

Download PDF
Ministry Cover

More Articles In This Issue

The Prophetic Gift in Action

I. How the Visions Were Given

Preparing the Candidate for Baptism

The Lord has made baptism an outward sign of entrance into His church.

Prophetic Gift in the Church-No. 2

Outlines for Bible study.

Making Friends for the Truth

This truth is a great magnet drawing to itself all the children of truth.

Ancient Jewish Calendar Construction—No. 1

A look at historical, archaeological, and scientific findings.

Titles, Times, and Themes

Plans, Methods, and Objectives

Advertising Titles That Draw

Eternal truths must be brought into focus through the lens of twentieth century knowledge and discovery. To bring these truths to the vision of the greatest pos­sible number is our problem.

Streetcar Ads Are Effective

Teaching the vast masses of our large cities is indeed a problem, one which necessitates the use of nearly every form of advertising to make certain that the evange­listic campaign is well known in the city.

View All Issue Contents

Digital delivery

If you're a print subscriber, we'll complement your print copy of Ministry with an electronic version.

Sign up
Advertisement - RevivalandReformation 300x250

Recent issues

See All
Advertisement - SermonView - WideSkyscraper (160x600)